Հայտնի է միջազգային Բուկեր մրցանակի 2021 երկար ցուցակը. պարզեք, թե ով է կտրել
Այս տարի՝ դատավորների կողմից, ինչպիսին է գրող Աիդա Էդեմարիամը; հեղինակ Նիլ Մուկերջին; պրոֆեսոր Օլիվետ Օտել; և բանաստեղծ Ջորջ Սզիրթեսը. ցանկը կազմում է ընդարձակ ցուցակ՝ ամբողջական թարգմանություններով

2021 թվականի միջազգային Բուքերյան մրցանակի երկար ցուցակը վերջապես հրապարակվեց։ Եվ այս տարի՝ դատավորների կողմից, ինչպիսին գրող Աիդա Էդեմարիամն է. հեղինակ Նիլ Մուկերջին; պրոֆեսոր Օլիվետ Օտել; և բանաստեղծ Ջորջ Սզիրտեսը — այն կազմում է ընդարձակ ցուցակ, որը լրացվում է թարգմանություններով:
Նրանք են: Ես ապրում եմ թաղամասերում Can Xue-ի կողմից, չինարենից թարգմանված Կարեն Գերնանտի և Չեն Զեպինգի կողմից, Գիշերը ամբողջ արյունը սև է Դեյվիդ Դիոպի կողմից, ֆրանսերենից թարգմանել է Աննա Մոչչովակիսը, Տանձի դաշտը Նանա Եկվտիմիշվիլի, վրացերենից թարգմանեց Էլիզաբեթ Հայուեյը, Անկողնում ծխելու վտանգները Մարիանա Էնրիկեսի կողմից, իսպաներենից թարգմանեց Մեգան Մակդաուելը, Երբ մենք դադարում ենք հասկանալ աշխարհը Բենջամին Լաբատուտի կողմից, իսպաներենից թարգմանեց Ադրիան Նաթան Ուեսթը, Կատարյալ ինը. Էպիկական Գիկույուն և Մումբի Նգուշ վա Թիոնգոն , Գիկույյուից թարգմանել է հեղինակը, Աշխատակիցներ Օլգա Ռավն Դանիերենից թարգմանել է Մարտին Այթկենը, Ամառային եղբայր Յապ Ռոբենի կողմից, հոլանդերենից թարգմանեց Դեյվիդ Դոհերտին, Կորուստների գույքագրում Ջուդիթ Շալանսկի, գերմաներենից թարգմանել է Ջեքի Սմիթը, Փոքր մանրամասնություն Ադանիա Շիբլիի կողմից, արաբերենից թարգմանեց Էլիզաբեթ Ժակեթը, Հիշողության հիշատակին Մարիա Ստեպանովայի, ռուսերենից թարգմանել է Սաշա Դուգդեյլը, Թշվառություն Անջեյ Տիչիի կողմից, շվեդերենից թարգմանվել է Նիկոլա Սմալլիի, Աղքատների պատերազմը Éric Vuillard-ի կողմից, ֆրանսերենից թարգմանել է Մարկ Պոլիցոտին։
Ուրախ ենք տեղեկացնել մեր #2021InternationalBooker երկար ցուցակ. Տեսեք, թե ինչ են ասել մեր դատավորները. https://t.co/pHMzc67h6c
Ավելին կարդացեք այստեղ՝ https://t.co/yIqQYtX5Fw pic.twitter.com/m3PPh0HtjG
— Բուքերյան մրցանակներ (@TheBookerPrizes) 30 մարտի, 2021 թ
Դատավորների խորհուրդը նախագահել է Լյուսի Հյուզ-Հալեթը։ Խոսելով ընտրության մասին՝ նա ասաց. «Մի տարում, երբ մենք հազիվ էինք կարողանում լքել մեր սեփական տները, մենք՝ դատավորներս, անցնում էինք մայրցամաքներ՝ մեր ընթերցմամբ տեղափոխված: Յուրաքանչյուր գիրք, որը մենք կարդացել ենք, յուրահատուկ է։ Այնուամենայնիվ, ի հայտ է գալիս մի թեմա՝ միգրացիան, դրա ցավը, բայց նաև ժամանակակից աշխարհի արդյունավետ փոխկապակցվածությունը: Ոչ բոլոր գրողներն են մնում իրենց հայրենի երկրներում։ Շատերն անում են և հրաշալի գեղարվեստական գրականություն են գրում իրենց հայրենի քաղաքների մասին: Բայց մեր երկար ցուցակը ներառում է չեխ/լեհ հեղինակի տեսլականը թմրանյութերով սնվող շվեդական անդրաշխարհի մասին, մի հոլանդացի հեղինակ Չիլիից, որը գրում է իսպաներեն գերմանացի և դանիացի գիտնականների մասին, և սենեգալցի հեղինակը, որը գրում է Ֆրանսիայից՝ եվրոպական պատերազմում կռվող աֆրիկացիների մասին:
Շորթ ցուցակը հայտնի կդառնա ապրիլի 22-ին, իսկ հաղթողը կհայտարարվի հունիսի 2-ին՝ վիրտուալ եղանակով: Անցյալ տարի մրցանակը շահել էր հոլանդացի գրող Մարիեկ Լուկաս Ռիժնվելդն իրենց վեպի համար Երեկոյան անհանգստություն .
Կիսվեք Ձեր Ընկերների Հետ: