Նոր թարգմանչական ընկերակցությունը նպատակ ունի ուշադրության կենտրոնում պահել ժողովրդական ոչ գեղարվեստական ստեղծագործությունները
Այս տարի NIF թարգմանչական կրթաթոշակների համար առաջարկներ, որոնք կշնորհվեն 2022 թվականին, հրավիրվում են 10 լեզուների թարգմանիչների կողմից՝ ասամերեն, հինդի, բենգալերեն, օդիա, թամիլերեն, ուրդու, մարաթի, մալայալամ, կաննադա, գուջարաթի:

Նոր Հնդկաստանի հիմնադրամը (NIF), որը հայտնի է անկախ Հնդկաստանի վերաբերյալ բնօրինակ ոչ գեղարվեստական հետազոտությունների խթանման և հրատարակման ամենամյա կրթաթոշակներով, այժմ հանդես է եկել երեք թարգմանչական կրթաթոշակներով, որոնք կցուցադրեն երկրի հարուստ բազմալեզու ժառանգությունը ոչ գեղարվեստական գրականության թարգմանությունների միջոցով: ժողովրդական գրականություն անգլերեն.
Այս տարի NIF թարգմանչական կրթաթոշակների համար առաջարկներ, որոնք կշնորհվեն 2022 թվականին, հրավիրվում են 10 լեզուների թարգմանիչների կողմից՝ ասամերեն, հինդի, բենգալերեն, օդիա, թամիլերեն, ուրդու, մարաթի, մալայալամ, կաննադա, գուջարաթի: Յուրաքանչյուր ստացողի վեց ամիս ժամկետով կտրամադրվի 6 միլիոն ռուբլի կրթաթոշակ, որի ավարտին ակնկալվում է, որ նրանք կհրատարակեն իրենց թարգմանչական աշխատանքը: Ժողովրդական սկզբնաղբյուր տեքստը կարելի է ընտրել 1850 թվականից սկսած ցանկացած ոչ գեղարվեստական ժանրից:
Լեզվի փորձագիտական հանձնաժողով, որը բաղկացած է Տրիդիփ Սուհրուդից (գուջարաթի), Կուլադհար Սայկիան (ասամերեն), Վիվեկ Շանբհագը (կանադա), Հարիշ Տրիվեդի (հինդի), Ռաջան Գուրուկկալ (մալայալամ), Սուհաս Պալշիկար (մարաթի), Իպշիտա Չանդա (Բենգալի), Ջաթին Նայակ։ (Օդիա), AR Venkatachalapathy (թամիլերեն), Ayesha Kidwai և Rana Safvi (ուրդու) կաջակցեն ժյուրիին. NIF-ի հոգաբարձուներ Niraja Gopal Jayal, Srinath Raghavan և Manish Sabharwal-ը կընտրեն երեք հաղթողներին: Ակնկալվում է, որ հայտերը կբացվեն օգոստոսի 16-ից, իսկ ընդունման վերջին ժամկետը դեկտեմբերի 31-ն է:
Կիսվեք Ձեր Ընկերների Հետ: